40 Objetos directos e indirectos

En la gramática, los verbos requieren ciertos elementos para expresarse. Con la excepción de algunos verbos meteorológicos (e.g., llover, nevar, granizar, lloviznar), los verbos requieren un sujeto, aunque en español es posible que sea nulo:

  • Los niños juegan en el parque.
  • La Universidad Estatal de Kansas está en Manhattan.
  • Me fascinan los libros.
  • Los alumnos en mi clase son muy inteligentes. ø Estudian mucho
    (ø = los alumnos en mi clase)

El sujeto de la oración es el elemento que concuerda con el verbo (es decir, el sujeto hace la acción).

*OJO: Word order is much more flexible in Spanish than in English. English requires that word order follow a subject-verb-object order, which is why we say Books fascinate me. In Spanish, you can say Me fascinan los libros or Los libros me fascinan. The subject of the sentence is determined by the element that agrees with the verb.

Los objetos directo e indirecto

Algunos verbos también piden un objeto directo y/o indirecto. La distinción entre el objeto directo y el indirecto puede ser muy difícil para los anglohablantes ya que el inglés no hace ninguna distinción entre el los dos en la forma de los pronombres:

  • I saw him yesterday. (him = objeto directo)
  • I paid him $20. (him = objeto indirecto)

Se dice que el objeto directo es el que recibe la acción del verbo o, mejor dicho, es el elemento que está determinado por el significado del verbo.

Si un verbo requiere un objeto directo, se llama transitivo. Los verbos transitivos no tienen sentido si no hay un objeto directo presente. Por ejemplo:

  • Ada tiene
  • Rodrigo miró
  • Manu colecciona

Si uno escucha las frases de arriba, van a preguntar:

  • ¿Qué tiene Ada?
  • ¿Qué miró Rodrigo?
  • ¿Qué colecciona Manu?

Porque las frases no están completas. Para que sean completas, hay que incluir un elemento más (el objeto directo):

  • Ada tiene 13 años
  • Rodrigo miró el reloj
  • Manu colecciona monedas

La a personal

Como ya se mencionó arriba, en español el orden de las palabras es mucho más flexible que en inglés. Por eso, el español necesita marcar sintácticamente el objeto directo cuando es animado (es decir, cuando es una persona):

  • Llama Roxana a Lidia / Llama a Lidia Roxana → Roxana is calling Lidia

Si decimos Llama Roxana Lidia, no queda claro cuál es el sujeto del verbo llamar (en este caso tanto Roxana como Lidia concuerdan con la forma llama).

Presta atención a las siguientes oraciones para evitar la confusión:

  • Invitan mis amigos    → My friends are inviting / treating
  • Invitan a mis amigos → They are inviting / treating my friends

La a personal también se coloca delante de los pronombres indefinidos que se refieren a personas:

  • Alba ve algo           →    Alba ve un insecto
  • Alba ve a alguien   →    Alba ve a su amigo Pau
  • Alba no ve nada     →    Alba no ve los libros
  • Alba no ve a nadie →    Alba no ve a los estudiantes

¡A practicar!  ¿Sujeto u objeto directo?

 

El objeto indirecto en español siempre está encabezado por la preposición a (sin importar si se refiere a una persona o no). Se utiliza el objeto indirecto para expresar cualquier entidad involucrada en la acción. La entidad involucrada es algo o alguien afectado por lo que pasa en el contexto. Este efecto puede ser de beneficio, de daño o neutral, según el contexto:

  • Beneficio: La jefa le compró un regalo a Maribel (¡yay!)
  • Daño: Le duele la cabeza a Penélope (¡ay, no! ¡Qué mala suerte!)
  • Neutral: A Monolo le pregunta qué hora es

OJO se usa el objeto indirecto en español más que en inglés. Observa los siguientes contextos:

  • Manu le da el abrigo (a Pau)             → Manu gives the coat to Pau
  • Manu le quita el abrigo (a Pau)        →  Manu takes the coat off Pau
  • Manu le abrocha el abrigo (a Pau)   →  Manu buttons Pau’s coat
  • Manu le pone el abrigo (a Pau)        →   Manu puts the coat on Pau
  • Manu le tira el abrigo (a Pau)           →   Manu throws the coat at/to/on Pau

Se usa el objeto indirecto para representar al poseedor [the owner/possessor]:

  • Monse le admira los ojos a Javier         →   Monse admires Javier’s eyes
  • Pueden suspenderte la licencia            →   They can suspend your license
  • Antes de estornudar, me pica la nariz →    Before sneezing, my nose itches

Se usa el objeto indirecto para representar una entidad envuelta en la acción:

  • Rodrigo le tiene miedo al payaso   → Rodrigo is afraid of the clown
  • Nunca le pasa nada a Cris               → Nothing ever happens to Cris

¿Puedes identificar el sujeto, el objeto directo o el objeto indirecto en la oración?

Determina si la parte de la oración en negrilla (bold) corresponde al sujeto, al objeto directo o al objeto indirecto.

Los pronombres de objeto

Los pronombres de objeto directo e indirecto reemplazan al objeto directo e indirecto mencionado anteriormente.

Inglés Persona y número Español
sujeto objeto Sujeto Tras una preposición Objeto indirecto Objeto directo
I me 1ª sing. yo me
you 2ª sing. tú / vos ti te
usted le lo/la
he/she/it him/her/it 3ª sing. él/ella/ø él/ella/ello
we us 1ª pl. nosotros/as nos
you 2ª pl. vosotros/as os
ustedes les los/las
they them 3ª pl. ellos/as

 

Duplication of the indirect object

In Spanish, when there is an indirect object present in the sentence, it must always include the indirect object pronoun. Unlike English, Spanish allows for the indirect object to appear twice (once as a pronoun and optionally again in the construction “a + noun/pronoun”). The indirect object is duplicated in cases where clarification or emphasis is required, as in the following examples:

  • Mi papá me dio un regalo (neutral reading – he gave me a present)
  • Mi papá me dio un regalo a mí (more emphatic – he gave *me* a present)
  • A mí mi papá me dio un regalo (very emphatic – he gave a present to *ME*)

The indirect object is also doubled when contrasting different entities:

  • A él le gustan las películas de horror, pero a nosotros nos gustan las comedias
  • A ti la profesora te asignó el primer tema y a mí me dio el segundo

The indirect object is also doubled to clarify a 3rd person entity:

  • Le debo 20 dólares a mi hermana
  • Quiero compararles una bolsa de caramelos a mis sobrinos
    If the speaker simply says “Le debo $20” without indicating who “le” refers to, the listener will be confused.

 Los pronombres de doble objeto

Cuando usamos los pronombres de objeto directo e indirecto en la misma frase, el pronombre de objeto directo siempre viene antes del pronombre de objeto directo.

  • El camarero nos sirvió las ensaladads. → El camarero  nos  las  sirvió.
  • Marbella me pidió la sal.                         → Marbella  me  la  pidió.
  • Los clientes te pagaron el dinero.         → Los clientes  te  lo

OJO: *Le lo is a NO-NO!* Los pronombres le y les cambian a se cuando se usan con los pronombres lo, la, los o las.

le lo se lo les lo se lo
le la se la les la se la
le los se los    les los se los
le las se las les las se las
  • Nosotros le pedimos la cuenta a la camarera.       →  Nosotros se la pedimos.
  • Yo les serví el almuerzo a mis padres.                     →  Yo se lo serví.
  • ¿Le sirvieron las papas a tu novia?                          →  ¿Se las sirvieron?
  • Mi amiga les compró los regalos a sus hermanos. →  Mi amiga se los compró.

¿Qué tanto entendiste?  

Lee las siguientes preguntas y selecciona la respuesta que mejor contesta la pregunta. ¡Ojo! Presta atención al sujeto (quién hace la acción), al objeto directo (qué/quién recibe la acción del verbo directamente – what/who is affected directly from the action) y al objeto indirecto (a quién indirectamente beneficia la acción – who is the indirect beneficiary of the action).

 

Un poco más de práctica.

 

Nota: Si quieres práctica más los pronombres de objeto directo e indirecto, puedes hacerlo en este enlace.

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

El español en mi entorno Copyright © by Andie Faber is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book